Le présent numéro paraît malheureusement avec un petit mois de retard. Celui-ci est dû au voyage au Japon de Sh. A. Peel, qui y a notamment participé à la première Conférence Internationale de l’I.A.S.B.S., en plus d’une série de conférences sermons dans le Sud-ouest et l’Ouest du Japon. Cette tournée lui a, une fois de plus, prouvé l’intensité de la vie religieuse du Jōdo-Shinshū, ainsi que l’intérêt porté par la grande masse des Bouddhistes Shin pour l’évolution de l’enseignement de Shinran Shōnin en Europe. Pour cette tournée, un grand merci est dû à l’Intern. Association of Buddhist Culture et surtout à son grand animateur, le Prof. Sh. Yamasaki.
En page 5, suite de l’étude sur la place très particulière que Shinran occupe dans l’histoire de la doctrine bouddhique. Un autre problème très discuté est la signification du terme shinjin, fréquemment traduit en français par foi. Cette traduction est néanmoins inadéquate, ne fût-ce que par les réminiscences christianisantes qu’elle rappelle. En effet, shinjin n’est pas un moyen de salut, comme la foi dans certaines acceptions chrétiennes, mais est l’objectif, c’est-à-dire d’état d’assurance du salut et donc apparenté à la notion de nirvāna. Il serait donc erroné de confondre le Bouddhisme Shin (Jōdo Shinshū) et certaines formes de Christianisme, bien que certains milieux trouvent avantages à maintenir cette confusion…
Le rév. Zuiken S. Inagaki n’est plus un inconnu de nos fidèles lecteurs. Les pages centrales reproduisent une calligraphie de sa main. Un des derniers exposés qu’il ait faits est traduit en pages 14 à 16. II n’est certes pas, dans sa riche concision, d’une lecture facile! Pas facile non plus les thèmes auxquels est consacrée une majeure partie du “Glossaire” et concernant les Trois Corps de la Bouddhéité.
Notons aussi la parution du Tannishō, oeuvre maîtresse du Jōdo-Shinshū et d’ailleurs l’un des livres les plus lus actuellement au Japon. Cette traduction française est due au Rév. Jérôme Ducor. Elle est remarquable par son souci d’exactitude et de précision. Une très intéressante introduction et des notes bien fournies en font une oeuvre qui marquera dans la littérature bouddhique de langue française. Notre Centre se fera un plaisir d’offrir ce livre à fout un chacun qui pourrait s’y intéresser (gratis… mais songez quand-même un peu aux frais d’envoi…).
|
|
|
|
|
|
Ekō 23 |
|
|
|
|
|
|
A L’Intention De Nos Amis Lecteurs Francophones |
|
© 2003 |
info-at-jikoji.com | ||||
| home |