A L’Intention De Nos Amis Francophones

Ce n’est pas parce qu’on adhère au Bouddhisme, qu’on pratique les enseignements, qu’on médite en temps requis, qu’on se comporte suivant les règles de la morale et de la sagesse ou qu’on récite le Nembutsu à foison, que la vie, cette chaîne de naissances-et-de-morts, cette existence empreinte de souffrance, d’impermanence et de non-soi, vous épargnera.

Si, dans certaines religions, il est compréhensible qu’on se révolte contre un Dieu dit infiniment bon et sage, mais qui ne vous protège pas efficacement contre les souffrances résultant du Péché Originel, un Bouddhiste plongé même dans la plus effroyable misère intérieure n’a pas le moindre reproche à faire au Bouddha ni au Dharma.

Lorsque dans la vie les choses que vous aimez vous échappent, s’évanouissent en ne vous laissant que peines et misères n’est-ce pas précisément là une démonstration concrète du Noble Enseignement?

Or, il est bien vrai que toutes ces considérations ne paraissent que futilités et verbiages pour quiconque vient de perdre les choses qui donnaient un sens à son existence quotidienne.

S’il n’y a pas de consolation humaine, il ne reste comme ressource que l’appel du Bouddha. Au-travers des aveuglements, des maux et des haines qui comme un immense grillage s’interposent entre la Lumière infinie et l’esprit qui souffre, il faut entrevoir, ne fût-ce qu’une seule fraction de seconde, la certitude de la Grande Compassion.

Tel est le contenu du message à un ami malheureux qui sert d’éditorial à ce 24ème Ekō.

Vient ensuite une traduction commentée du 5ème chapitre du Tannishō (Une traduction française complète a été réalisée par le Rév. J. Ducor, de Genève. Voir en page 22). En page 8, 9ème suite de “La Place de Shinran Shōnin dans l’Ensemble du Bouddhisme”, exposant les motivations qui ont amené la doctrine de la Terre Pure à se poser comme secte consacrée exclusivement au Nembutsu, puis les divergences d’interprétations de certains points obscurs.

En page 12, un texte dans son français d’origine, dû à notre ami Karl Petit. Nous avons préféré l’original à une éventuelle traduction. C’est un peu un test pour savoir s’il ne serait pas possible (contrairement aux tendances bi-linguïstiques de mode en Belgique) de juxtaposer dans Ekō des articles en plusieurs langues. La recherche d’un sens de la vie est l’objet d’un article de notre ami Hisao Inagaki. Nous continuons également notre Glossaire du Bouddhisme Shin; l’article central “Hongan” traite du Voeu Originel (ou Primordial), une des notions-clés de la doctrine.

A la fin de cette année 1983, qui est aussi la sixième année de notre petit périodique, nous souhaitons beaucoup de bonheur intérieur et de joie profonde à tous nos amis lecteurs.

Ekō 24

A L’Intention De Nos Amis Francophones

jikōji - 慈光寺

© 2003

info-at-jikoji.com

            home