Gedicht - A Definition

Marcus Cumberlege

Amida is the world and all
That’s in it – universal Mind.
Active before and after time,
A woodlouse in the dustbin: me.

Nothing exists but Amida –
This is my school of Buddhism.
Poems well chewed in the mouth
Are humble offerings to him.

Mother and father of our life,
Blessed virgins with their children
Bow to your superior wisdom -
and this is folly to the world.

(Een definitie.
Amida is de wereld, en alles wat er in is – Universele Geest. Actief vóór en na de tijd, een houtluis in de vuilbak: ik.

Niets dan Amida bestaat - Dit is mijn boeddhistische school. Gedichten goed gekauwd in de mond zijn nederige offergaven voor hem.

Moeder en vader van ons leven, gezegende maagden met hun kinderen buigen voor jouw superieure wijsheid – en dit is dwaasheid voor de wereld.)

Vertaling M.S.

Ekō 117

jikōji - 慈光寺

© 2008

info-at-jikoji.com
            home